英语中与“羊”对应的词语有好几个:表示“绵羊”的sheep、分别等同于“公羊”和“母羊”的ram和ewe、指代“羔羊”的lamb以及与它们属类不同的“山羊”的对应词goat。
这些词中数sheep最为常用。这个首现于公元825年的词语,除了其动物本义之外,还可以表示诸如“笨蛋”、“胆小鬼”和“懦弱的人”等。由其构成的复 合词数量不下百个,其中较为常用的包括sheep dog(牧羊犬)、sheepfold(羊圈)、sheep’s eye(媚眼)、 sheepskin(绵羊皮)、bighorn sheep(加拿大盘羊)、black sheep(害群之马)等等。
ram首现于古英语早期,它发展至今已演变为多义词,可分别表示“色鬼”、“性欲较强的男子”、“攻城槌”、“冲头”等意思,而且当其大写时还可指代“白 羊座”。英语中与其同义的词语还有两个——tup和wether:前者主要用于英国英语,主要指未去势(阉割)的公羊,而后者则词义相反,表示去势的公 羊。wether在中世纪时与bell复合构成bellwether,其原义为走在羊群前头的系铃公羊(即领头羊),而如今泛指“带头人”。
ewe的首现年份甚至比sheep还要早,大概是在公元700年。与其他词语不一样的是,ewe并没有能衍生出其他的词义,同时也没有构成什么复合词。蛮 有意思的是,大写时的Ewe成了一个双音节的专有名词,特指住在加纳、多哥、贝宁等地的埃维人及其所说的克瓦语。
lamb同样首现于公元8世纪,它后来常可喻指人,既可指年轻的教众,又可表示温顺、温柔、天真或懦弱的人,同时还可指笨蛋或容易受骗的人。由lamb构 成的复合词主要有表示植物名的lamb’s ears(羊耳石弹)、lamb’s lettuce(家独活)、lamb’s quarter(藜)等等。 大写的Lamb还是一大姓氏,如英国散文家Charles Lamb、维多利亚时代的英国首相William Lamb等。
goat大约首现于公元700年,其喻义与其他几个词有些相似。例如,在20世纪初,goat可用来表示“笨蛋”、“容易受骗的人”等意思。更早一些的时 候,它与ram一样可指代色鬼。所以英语中还有old goat一词,表示“老色鬼”的意思。除此之外,goat还可等同于“替罪羊”,而此义肯定源于 scapegoat(该词并非复合词,而是源于希伯来语的外来词)。
由于羊类词语通常属于常用词范畴,因而由它们构成的习语类表达使用也比较频繁。由sheep构成的习语数量最多,它们包括 a wolf in sheep’s clothing(披着羊皮的狼)、count sheep(数羊以求入睡)、like sheep(无独立性地) 和separate the sheep from the goats(明辨好坏;区分好人和坏人)。包含lamb的习语有三个,它们分别是 like a lamb(温顺地)、like a lamb to the slaughter(天真而易受骗地)以及 mutton dressed as lamb(打扮得像少妇一样的老妇人)。goat的习语主要有两个,即act(或play)the goat(干蠢 事;胡闹)和get sb.’s goat(使某人恼怒)。
英语新词中也有一个与“羊”相关的词,即sheeple。这是一个由sheep和people拼合而成的词,作为复数名词,它具体表示“像羊一般温顺的人”或“随大流的人”。
更多英语知识 家庭教育知识 欢迎关注小学英语教学视频美师美课(http://www.91msmk.com)